返回列表 回复 发帖

母亲的故事(安徒生)

  一个母亲坐在她孩子的身旁,非常焦虑,因为她害怕孩子会死去。他的小脸蛋已经没有血色了,他的眼睛闭起来了。他的呼吸很困难,只偶尔深深地吸一口气,好像在叹息。母亲望着这个小小的生物,样子比以前更愁苦。有人在敲门。一个穷苦的老头儿走进来了。他裹着一件宽大得像马毡一样的衣服,因为这使人感到更温暖,而且他也有这个需要。外面是寒冷的冬天,一切都被雪和冰覆盖了,风吹得厉害,刺人的面孔。8 n% L$ I6 W5 u+ r9 ^

3 }7 n, o, m; Z; ^+ \' y: C  当老头儿正冻得发抖、这孩子暂时睡着了的时候,母亲就走过去,在火炉上的一个小罐子里倒进一点啤酒,为的是让这老人喝了暖一下。老人坐下来,摇着摇篮。母亲也在他旁边的一张椅子上坐下来,望着她那个呼吸很困难的病孩子,握着他的一只小手。% B4 {1 @2 j# v( K% |

: p7 {8 A! [# W/ h. c# e& B% L9 e3 E2 y  “你以为我要把他拉住,是不是?”她问。“我们的上帝不会把他从我手中夺去的!”
, R( h. p- A9 r! q3 M$ U# b% j1 m" g; R! ]/ [
  这个老头儿——他就是死神——用一种奇怪的姿势点了点头,他的意思好像是说“是”,又像“不是”。母亲低下头来望着地面,眼泪沿着双颊向下流。她的头非常沉重,因为她三天三夜没有合过眼睛。现在她是睡着了,不过只睡着了片刻;于是她惊醒起来,打着寒颤。8 q% s4 ?- A7 H8 Y  C- f2 C" o$ t7 q1 K% l

2 u6 [4 Z( u( E  h/ P& `  “这是怎么一回事?”她说,同时向四周望望。不过那个老头儿已经不见了;她的孩子也不见了——他已经把他带走了。墙角那儿的一座老钟在发出咝咝的声音,“扑通!”那个铅做的老钟摆落到地上来了。钟也停止了活动。$ D: |% k$ N3 P4 O$ h+ ~

* B7 P6 n- v9 |# K. Q; w  但是这个可怜的母亲跑到门外来,喊着她的孩子。# f5 P8 R( g4 V+ a

' r" K$ V/ F) R, D1 a  在外面的雪地上坐着一个穿黑长袍的女人。她说:“死神刚才和你一道坐在你的房间里;我看到他抱着你的孩子急急忙忙地跑走了。他跑起路来比风还快。凡是他所拿走的东西,他永远也不会再送回来的!”
6 A  p7 j) L7 P! p) \+ g( p' e3 ]& [4 X' z3 F
  “请告诉我,他朝哪个方向走了?”母亲说。“请把方向告诉我,我要去找他!”& G4 m  U% j: r
9 m* `8 ^) F# O  y; B0 [
  “我知道!”穿黑衣服的女人说。“不过在我告诉你以前,你必须把你对你的孩子唱过的歌都唱给我听一次。我非常喜欢那些歌;我从前听过。我就是‘夜之神’。你唱的时候,我看到你流出眼泪来。”7 b7 }- C- Z" g5 d; O5 |

" `2 \- g: s' \7 r3 y  “我将把这些歌唱给你听,都唱给你听!”母亲说。“不过请不要留住我,因为我得赶上他,把我的孩子找回来。”
( N" }+ Y: o/ h7 r: V& _+ P% }
( f5 J2 p7 t- ?5 P9 C0 C  不过夜之神坐着一声不响。母亲只有痛苦地扭着双手,唱着歌,流着眼泪。她唱的歌很多,但她流的眼泪更多,于是夜之神说:“你可以向右边的那个黑枞树林走去;我看到死神抱着你的孩子走到那条路上去了。”$ q  [; S& B$ O( ?9 S- f( \
- k  T# C! @+ K
  路在树林深处和另一条路交叉起来;她不知道走哪条路好。这儿有一丛荆棘,既没有一起叶子,也没有一朵花。这时正是严寒的冬天,那些小枝上只挂着冰柱。
5 a5 ^8 u6 u1 a, J, p; ^+ |- Y  Y) D; J" g6 h+ \8 H
  “你看到死神抱着我的孩子走过去没有?”" K1 l8 F; s2 U5 z
" c* Z8 @* X7 Q0 @  B5 N/ ^
  “看到过。”荆棘丛说,“不过我不愿告诉你他所去的方向,除非你把我抱在你的胸脯上温暖一下。我在这儿冻得要死,我快要变成冰了。”5 _$ ?% T* n3 k+ w( P8 O# l8 Y

- \$ r, l1 |5 P  ?# ~" g  于是她就把荆棘丛抱在自行的胸脯上,抱得很紧,好使它能够感到温暖。荆棘刺进她的肌肉;她的血一滴一滴地流出来。但是荆棘丛长出了新鲜的绿叶,而且在这寒冷的冬夜开出了花,因为这位愁苦的母亲的心是那么地温暖!于是荆棘丛就告诉她应该朝哪个方向走。" [0 x# {& z5 W- E* q
* c" y. Y& z% m% B. d& Z0 A
  她来到了一个大湖边。湖上既没有大船,也没有小舟。湖上还没有足够的厚冰可以托住她,但是水又不够浅,她不能涉水走过去。不过,假如她要找到她的孩子的话,她必须走过这个湖。于是她就蹲下来喝这湖的水;但是谁也喝不完这水的。这个愁苦的母亲只是在幻想一个什么奇迹发生。
5 l5 b' t: z& c
. z) ^' U4 R* z# c6 v; \0 w+ _. E  “不成,这是一件永远不可能的事情!”湖说。“我们还是来谈谈条件吧!我喜欢收集珠子,而你的眼睛是我从来没有见到过的两颗最明亮的珠子。如果你能够把它们哭出来交给我的话,我就可以把你送到那个大的温室里去。死神就住在那儿种植着花和树。每一棵花或树就是一个人的生命!”. h4 ~; I( a/ r$ W! F: [
$ y  D& Q9 {7 ^
  “啊,为了我的孩子,我什么都可以牺牲!”哭着的母亲说。于是她哭得更厉害,结果她的眼睛坠到湖里去了,成了两颗最贵重的珍珠。湖把她托起来,就像她是坐在一个秋千架上似的。这样,她就浮到对面的岸上去了——这儿有一幢十多里路宽的奇怪的房子。人们不知道这究竟是一座有许多树林和洞口的大山呢,还是一幢用木头建筑起来的房子。不过这个可怜的母亲看不见它,因为她已经把她的两颗眼珠都哭出来了。# c8 a7 R5 }& M% Q& J0 E
& z4 [# }2 T" `. n
  “我到什么地方去找那个把我的孩子抱走了的死神呢?”她问。8 }# F* _4 P* `7 Y3 L, e

* f7 S3 i& S5 Y- d  “他还没有到这儿来!”一个守坟墓的老太婆说。她专门看守死神的温室。“你怎样找到这儿来的?谁帮助你的?”. d  S) z% F3 b3 V  }+ a8 B
8 q2 L9 s; x* A7 E! z
  “我们的上帝帮助我的!”她说。“他是很仁慈的,所以你应该也很仁慈。我在什么地方可以找到我亲爱的孩子呢?”
" v. k: H2 p4 h% u: Q
$ {! R* i% I# O6 I9 A& z  “我不知道,”老太婆说,“你也看不见!这天晚上有许多花和树都凋谢了,死神马上就会到来,重新移植它们!你知道得很清楚,每个人有他自己的生命之树,或生命之花,完全看他的安排是怎样。它们跟别的植物完全一样,不过它们有一颗跳动的心。小孩子的心也会跳的。你去找吧,也许你能听出你的孩子的心的搏动。不过,假如我把你下一步应该做的事情告诉你,你打算给我什么酬劳呢?”! C" M6 b( Z7 ^! B! Q0 t
7 e1 s4 G" i* q$ e  p* H8 _% w/ {; Q
  “我没有什么东西可以给你了,“这个悲哀的母亲说。“但是我可以为你走到世界的尽头去。”+ W% E) ~0 t9 U/ i3 ^, H
  D/ R3 \4 p1 W0 E
  “我没有什么事情要你到那儿去办,”老太婆说。“不过你可以把你又长又黑的头发给我。你自己知道,那是很美丽的,我很喜欢!作为交换,你可以把我的白头发拿去——那总比没有好。”1 m4 X8 b% n& G  d7 V7 {

' k! |2 Q/ G" n& j3 D7 H; q" Z  “如果你不再要求什么别的东西的话,”她说,“那么我愿意把它送给你!”- O" ~: w1 D2 U" u
5 J: g$ T# [, C; }0 R  Y
  于是她把她美丽的黑头发交给了老太婆,同时作为交换,得到了她的雪白的头发。6 }9 _7 g9 L+ K! Y1 ^0 R8 Y

7 v" }5 j! s- d9 E+ J  这样,她们就走进死神的大温室里去。这儿花和树奇形怪状地繁生在一起。玻璃钟底下培养着美丽的风信子;大朵的、耐寒的牡丹花在盛开。在种种不同的水生植物中,有许多还很新鲜,有许多已经半枯萎了,水蛇在它们上面盘绕着,黑螃蟹紧紧地钳着它们的梗子。那儿还有许多美丽的棕榈树、栎树和梧桐树;那儿还有芹菜花和盛开的麝香草。每一棵树和每一种花都有一个名字,它们每一棵都代表一个人的生命;这些人还是活着的,有的在中国,有的在格林兰,散布在全世界。有些大树栽在小花盆里,因此都显得很挤,几乎把花盆都要胀破了。在肥沃的土地上有好几块地方还种着许多娇弱的小花,它们周围长着一些青苔;人们在仔细地培养和照管它们。不过这个悲哀的母亲在那些最小的植物上弯下腰来,静听它们的心跳。在这些无数的花中,她能听出她的孩子的心跳。" a$ r0 C! d; n2 F
5 Z) O4 f3 i; Q8 Z
  “我找到了!”她叫着,同时把双手向一朵蓝色的早春花伸过来。这朵花正在把头垂向一边,有些病了。6 Y. A9 E% x- B. e; ?' e7 z0 X

3 O4 n+ a, l# S  “请不要动这朵花!”那个老太婆说:“不过请你等在这儿。当死神到来的时候——我想他随时可以到来——请不要让他拔掉这棵花。你可以威胁他说,你要把所有的植物都拔掉;那么他就会害怕的。他得为这些植物对上帝负责;在他没有得到上帝的许可以前,谁也不能拔掉它们。”
: a; Z+ ~  a* q, V* G$ k4 p+ P" ]) d. s# H" O  u+ T
  这时忽然有一阵冷风吹进房间里来了。这个没有眼睛的母亲看不出,这就是死神的来临。
) W. V# o6 h' b$ T
7 T8 V# Z/ g: \( z. g9 z  “你怎么找到这块地方的?”他说。“你怎么比我还来得早?”
+ d9 \5 q- r, y$ r$ v) z& q1 _9 t* N
4 b; {' T. r  h! L  “因为我是一个母亲呀!”她说。' t" f& r( h2 T. v" x

, G! C+ e& l0 |, V  死神向这朵娇柔的小花伸出长手来;可是她用双手紧紧抱着它不放。同时她又非常焦急,生怕弄坏了它的一起花瓣。于是死神就朝着她的手吹。她觉得这比寒风还冷;于是她的手垂下来了,一点气力也没有。$ U% Y( A; y; Z% t) d
7 V! X% w9 }2 O) ?
  “你怎样也反抗不了我的!”死神说。5 e7 `& h  y% |2 @; i/ G0 a

! v- u7 u( E+ \6 `  “不过我们的上帝可以的!”她说。
  x2 D' F' ^- ~! s  W4 B* ~. ^" ~. b" Y
  “我只是执行他的命令!”死神说。“我是他的园丁。我把他所有的花和树移植到天国,到那个神秘国土里的乐园中去。不过它们怎样在那儿生长,怎样在那儿生活,我可不敢告诉给你听!”
0 k6 ^0 O7 {3 q$ V$ F, @1 y0 J9 b" h" R7 t- t1 _
  “请把我的孩子还给我吧!”母亲说。她一面说,一面哀求着。忽然她用双手抓住近旁两朵美丽的花,大声对死神说:“我要把你的花都拔掉,因为我现在没有路走!”
& G3 l' i1 x, N: k* Z
8 {$ g9 U1 Z' a* [+ o4 f- H  “不准动它们!”死神说。“你说你很痛苦;但是你现在却要让一个别的母亲也感到同样地痛苦!”' o2 d8 N' m$ h& v3 m! b, V

/ u' e  Y6 i  T) j' X  “一个别的母亲?”这个可怜的母亲说。她马上松开了那两棵花。
& C" K! ^( X* z( R, L% J' c. }8 L5 O8 d5 B( V) ]3 Y+ H
  “这是你的眼珠,”死神说。“我已经把它们从湖里捞出来了;它们非常明亮。我不知道这原来就是你的。收回去吧;它们现在比以前更加明亮,请你朝你旁边的那个井底望一下吧。我要把你想要拔掉的这两棵花的名字告诉你;那么你就会知道它们的整个的未来,整个的人间生活;那么你就会知道,你所要摧毁的究竟是什么东西。”- s9 i/ z9 k- g1 g  S

' B! E' k4 [& G: M1 |3 I8 W  她向井底下望。她真感到莫大的愉快,看见一个生命是多么幸福,看见它的周围是一起多么愉快和欢乐的气象。她又看那另一个生命:它是忧愁和平困、苦难和悲哀的化身。
( u- K5 e( v/ l. z0 z' f6 C  S9 v
1 M: R; I' m, G+ f+ X  “这两种命运都是上帝的意志!”死神说。
7 P3 q1 e; |* Z3 a; Z* x
, x& m2 `" a9 u9 \, Z  t  “它们之中哪一朵是受难之花,哪一朵是幸福之花呢?”她问。
7 S' K6 S2 m; l5 |6 r$ b" z% _
7 p/ t* p- h" t/ A1 l3 i) y: U  “我不能告诉你。”死神回答说。“不过有一点你可以知道:“这两朵花之中有一朵是你自己的孩子。你刚才所看到的就是你的孩子的命运——你亲生孩子的未来。”
1 Q8 D5 d, V; ^( I5 p6 B+ z$ B( T. h! g. G6 |$ {" l5 i
  母亲惊恐得叫起来。
! S4 {: L& M& A: p
4 d& r) h6 X# k  “它们哪一朵是我的孩子呢?请您告诉我吧!请您救救天真的孩子吧!请把我的孩子从苦难中救出来吧!还是请您把他带走吧!把他带到上帝的国度里去!请忘记我的眼泪,我的祈求,原谅我刚才所说的和做的一切事情吧!”
' {8 Q7 L* ^+ S
& S$ P. n: o' `" Y  “我不懂你的意思!”死神说。“你想要把你的孩子抱回去呢,还是让我把他带到一个你所不知道的地方去呢?”
7 R/ a7 a3 l' b0 ^. g4 j  U0 j; \# _6 U  S: c
  这时母亲扭着双手,双膝跪下来,向我们的上帝祈祷:8 o# V4 n+ U1 @; z0 F
( y, W" @# o, ?/ f0 [% ]2 O
  “您的意志永远是好的。请不要理我所作的违反您的意志的祈祷!请不要理我!请不要理我!”3 J* f+ ~) T- W$ [) q2 w! K

3 {2 ^' L$ `: Z  {" @$ y  于是她把头低低地垂下来。
0 \( u, n2 K: N9 r/ m! E6 X$ ]/ ^; H) a$ d5 W
  死神带着她的孩子飞到那个不知名的国度里去了。(1844年)
* S1 D6 z: H' _! w
3 }& ^2 i: F& f. I  这个故事最先发表在《新的童话》里。写的是母亲对自己的孩子的爱。“啊,为了我的孩子,我什么都可以牺牲!”死神把母亲的孩子抢走了,但她追到天边也要找到他。她终于找到了死神。死神让她看了看孩子的“整个未来,整个的人间生活。”有的是“愉快”和“幸福”,但有的则是“忧愁和贫困、苦难和悲哀的化身。”仍然是为了爱,母亲最后只有放下自己的孩子,向死神祈求:“请把我的孩子从苦难中救出来吧!还是请您把他带走吧!把他带到上帝的国度里去!”安徒生在他的手记中说:“写《母亲的故事》时我没有任何特殊的动机。我只是在街上行走的时候,有关它的思想,忽然在我的心里酝酿起来了。”
怨去吹箫,狂来说剑,两样销魂味。
伟大的母爱,感动
返回列表